Нотариальное заверение перевода (нотариальное подтверждение подписи переводчика)требуется для того, чтобы предоставить его в официальную организацию.
Если речь идет о переводе документа на русский язык и его предоставлении в органы РФ, то данная процедура необходима в связи с тем, что официальным государственным языком нашей страны является русский язык.
Процесс нотариального заверения включает в себя 2 этапа:
1. Перевод документа дипломированным специалистом.
2. Заверение подписи переводчика нотариусом.
Для заверения перевода Вам необходимо передать нам оригинал документа (с печатью и подписями со стороны должностных лиц), после чего специалисты нашего бюро осуществят перевод, поставят личную подпись, скрепят его с оригиналом и заверят печатью нотариуса.
Перечень документов, принимаемых к нотариальному заверению:
- уставные документы (учредительные документы, лицензии, протоколы, выписки и др.);
- договоры (включая трудовые);
- бухгалтерские балансы;
- отчеты;
- личные документы (паспорта, дипломы и аттестаты, трудовые книжки, водительские права, пенсионные
удостоверения и др.);
- сертификаты;
- доверенности;
- свидетельства (о рождении, о браке, о разводе, о смерти).
Сроки заверения документов у нотариуса уточняйте у специалистов бюро World-translate.com.
|