Устный перевод – особое искусство, заключающееся в способности грамотно передавать смысл, не искажая его. В последнее время в связи с увеличением числа сделок, а также укреплением взаимоотношений между компаниями-представителями разных стран, потребность в данной услуге возрастает и становится все более популярной.
Первостепенными факторами при выборе переводчика выступают квалификация, опыт, а также умение правильно доносить сформулированные мысли. Бюро переводов World-translate.com располагает профессиональным кадрами, готовыми предложить Вам свои услуги в любой момент времени.
В настоящее время устный перевод подразделяется на следующие виды:
Последовательный перевод – это устный перевод речи оратора, говорящего на публичных мероприятиях (семинарах, лекциях, конференциях, круглых столах), где не используется специальное оборудование, предназначенное для синхронного перевода.
Устный последовательный перевод обычно осуществляется при проведении мероприятий с относительно небольшим количеством участников.
Данный вид перевода очень эффективен при «мобильном» характере переговоров с большим количеством переездов, передвижений, например при работе на промышленных объектах, переговорах с последующими экскурсиями.
Преимущества последовательного перевода:
- Не требуется дополнительное техническое оснащение, что повышает мобильность мероприятия.
- Может осуществляться в движении, например при работе на промышленных объектах, переговорах на презентациях, при сопровождении делегаций.
- У участников появляется дополнительное время, которое может быть полезно для обдумывания вопроса (например, на деловых переговорах).
- Стоимость последовательного перевода значительно ниже, чем стоимость синхронного перевода.
Синхронный перевод - это один из наиболее сложных видов устного перевода, выполняемый с применением специального оборудования.
Специальное оборудование - это система синхронного перевода (стационарная, либо работающая на основе беспроводной передачи речи), обычно представляющая собой разборную кабину, где размещается установка синхронного перевода.
Во время перевода переводчик - синхронист находится в изолированной кабине в наушниках со звукоизоляцией, чтобы собственный голос не заглушал голос оратора. С помощью аппаратуры усиления перевод подается слушателям в наушники.
С использованием технологий синхронного перевода, как правило, организуются мероприятия с участием большого числа людей.
Убедительная просьба при заказе данной услуги заранее предоставить нам любые имеющиеся у Вас материалы по планируемой тематике мероприятия в наиболее удобной форме (по электронной почте или в бумажном виде).
|