Круглосуточная связь:
+7 (495) 774-76-96

Электронная почта:
office@world-translate.com
Языки перевода
Письменный перевод
Устный перевод
Редактирование
Переводческая поддержка веб-сайтов
Нотариальное заверение перевода
Ваш персональный
консультант

Светлана
ICQ: 366-310-211
Телефон: +7 (495) 774-76-96
РЕДАКТИРОВАНИЕ

Одним из наиболее ответственных этапов при осуществлении переводческой деятельности является редактирование, которое заключается в проверке исходного текста переведенному со смысловой, лексической и грамматической точек зрения.

Первое знакомство с организацией, как правило, происходит на основании предоставленных ею текстовых материалов (сайт, рекламный буклет, статьи). Небрежно написанный текст приводит к возникновению ряда сомнений со стороны Вашего потенциального партнера.

Все это ведет к тому, что зачастую при прочтении текста требуется исправлять отдельные ошибки, фрагментировать текст, перестраивать предложения, удалять излишние повторы, ликвидировать двусмысленности с целью соответствия формы текста его содержанию.

Вот почему важна роль носителя языка, осуществляющего проверку, который обладая специализированными знаниями в конкретной тематике может в полной мере оценить качество перевода.

Грамотно написанный и отредактированный текст – важное условие обеспечения положительного «имиджа» организации.

Бюро переводов
World-translate.com может помочь Вам в проверке, а также оценке перевода, выполненного сторонней организацией. При необходимости мы готовы взять на себя ответственность за исправление перевода и приведение его в соответствие с международными стандартами.


Виды редактирования:

Литературное редактирование текстовых файлов, предполагающее исправление стилистических недочетов, замена слов, выбор уместного, соответствующего общему стилю текста стилистического варианта.

Корректорская правка профессиональными редакторами, заключающаяся в исправлении опечаток, орфографических и пунктуационных ошибок, погрешностей стиля, а также недочетов, связанных с техническим оформлением текста.

Специфическая культурная адаптация выполненных переводов.
Размещение заказа

Ваше имя:
Ваш E-mail:
Тема:
Текст сообщения:
Прикрепить файл (max. 2 MB):

Опрос
Часто ли Вы прибегаете к переводческим услугам?

Да
Нет
Иногда


Переводчик бюро переводов
«world-translate.com»:
  • Имеет высшее лингвистическое образование.
  • Имеет опыт работы больше 5 лет.
  • Владеет работой с современными системами при осуществлении перевода.
  • Владеет специфической терминологией.
  • Осознает сроки выполнения работы.

Rambler's Top100 металлочерепица перевозка грузчики поиск клиентов недвижимость в испании корпоративный тренинг резюме nokia технические переводы перевод документов болгария квартиры